Suchen Sie einen österreichisch-deutschen Sprecher?

Die Österreicher sprechen ein etwas anderes Deutsch als in Deutschland. Wenn Sie sich also an die österreichische Öffentlichkeit wenden, benötigen Sie einen Muttersprachler für Ihre Aufnahme. Mit Voicebooking ist die Buchung eines muttersprachlichen Synchronsprechers schnell und einfach. Sind Sie auf der Suche nach einem erfahrenen deutschen Sprecher, klicken Sie bitte hier.

FINDEN SIE EINEN SPRECHER

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

E-book Remote working

Working remotely with voice overs?

A practical checklist – What to look for in a voice over who works remotely

WÄHLEN SIE Deutsch (Österreichisch) SPRECHER

AT 1 day

IEB637

Vorherige Arbeitgeber Coca Cola, Pampers & H&M. Hat eine Sprecherkabine, Preis auf Anfrage .
AT 1 day

RNK388

Vorherige Arbeitgeber Kaspersky, GLS & Centrum. Hat eine Sprecherkabine, Preis auf Anfrage .
AT 1 day

LEO615

Vorherige Arbeitgeber Telekom Austria, Nicorette & Citroen. Hat eine Sprecherkabine, Arbeitet mit festen Preisen.

Möchten Sie mehr Stimmen hören?

Zusätzlich zu unseren regulären Stimmen haben wir etwa 5.000 weitere Sprecher in unserer Datenbank.

AT 1 day

Eva

Vorherige Arbeitgeber Seat, Armani & Bayer. Hat eine Sprecherkabine, Preis auf Anfrage .

SO FUNKTIONIERT ES

  • Lieferung innerhalb von 1 Werktag
  • Direkter Kontakt mit der Stimme
  • Kostenlose Neuaufnahme des gebrieften Tonfalles
  • Mieten eines Studios nicht erforderlich

BRAUCHEN SIE HILFE?
KONTAKTIEREN SIE UNS!
  • Niemals enttäuschend! Und immer positiv überrascht von den Ergebnissen.
    Floris — Oxford House

FAST SCHON ZU EINFACH

Mit nur wenigen Klicks wissen Sie, was es kostet. Das schafft Transparenz. Und praktisch ist das auch. Dadurch liefern wir oft schneller, als andere überhaupt in der Lage sind, ein Angebot abzugeben.

ARBEITEN SIE SO, WIE SIE ES SICH VORSTELLEN

Fast alle unsere Voice-Overs führen die Aufnahmen von ihrem eigenen Studio aus durch. Oder ziehen Sie es vor, zuzuhören, um auch Regie zu führen? Das ist möglich. Die Voice-Overs können selbstverständlich für ein beliebiges Studio gebucht werden.

AUDIOBEARBEITUNG

Unsere Sound-Designer wissen, wie man ein Skript in Ton umsetzt. Ganz à la Voicebooking.com. So ist es fertig, bevor Sie es merken.

ÖSTERREICHISCHER SYNCHRONSPRECHER GESUCHT?

Sie möchten in wenigen Schritten einen Synchronsprecher buchen? Das ist bei Voicebooking.com möglich! Wir sind die erste Sprachagentur, die als Webshop arbeitet. Alle unsere Stimmen haben ihr eigenes Studio, was bedeutet, dass sie schnell liefern können. Das macht unsere Arbeitsweise einzigartig.

Alle unsere Stimmen sprechen die Sprache des Landes, in dem sie ansässig sind, was es Ihnen ermöglicht, unsere Dienste für alle Ihre internationalen Produktionen zu nutzen. Ein sehr attraktiver Vorteil davon ist, dass wir Ihnen scharfe Preise anbieten können.

ÜBER DIE DEUTSCHE SPRACHE

Entweder haben Sie es gehasst oder Sie haben es geliebt, die deutsche Grammatik in der Schule zu lernen. Nach Englisch und Französisch ist Deutsch immer noch eine der wichtigsten Sprachen, die in den Schulen in ganz Europa unterrichtet werden. Neben Deutschland sind auch Österreich und die Schweiz zwei wichtige Länder, in denen die deutsche Sprache gesprochen wird. Diese Länder haben sicherlich dazu beigetragen, dass die deutsche Sprache im Jahr 2005 von über 120 Millionen Menschen gesprochen wurde. Das Lustige an der deutschen Sprache ist, dass die deutsche Sprache neben den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets auch einen besonderen Buchstaben hat, nämlich das ß, das scharfe S. In den Ländern, die Deutschland umgeben, werden die Sprachen Niederländisch, Schweizerisch und Französisch gesprochen.

Unsere deutschen Synchronsprecher können für viele verschiedene Arten von Produktionen gebucht werden, darunter auch für Zeichentrickfilme und Hörbücher. Aber auch für Filmtrailer, Video- und Unternehmensfilme, E-Learning, TV-Werbung, Radiowerbung und Sprachmitteilungen usw. können Sie bei uns buchen.

In Russland wird ein deutscher Synchronsprecher als "Немецкие дикторы" bezeichnet, in Portugal spricht man von einem "Actor de voz Alemão" und in Polen wird ein deutscher Synchronsprecher als "niemiecki lektor" bezeichnet.