Professional Voice Over Translation
Our translators understand video and casual tone-of-voice, and will get it done for you in no time.
Casual dialogue is often mistranslated into a professional tone-of-voice. We only work with translators who write in spoken word.
We work with concrete packages and fixed rates. This way, you know exactly what you’re getting.
Usually we can help you within the day. For a major project, you’ll have a quote within half-an-hour while we find you the right translator.
Voice over translation is when an ad or project is translated into another language. So your original script and project will be translated into your desired language in spoken form, re-recorded by a voice talent and overlayed your original visuals/project.
Voice over translations involve a replacement of audio with your desired language, without the requirement of syncing any audio to lip movement. Whereas dubbing is when a voice is synced to lip movements, which requires a lot more production work to achieve, but it great for localisation purposes, such as for movies.